Dedicado ao meu amigo João Villalobos que não percebe o que escrevia o Aquilino Ribeiro nem o que lhe chega por sms.
"Ao largu u tracadu d amrnt marmoreado kom barra azul turkeza dv ser a ilha d paketá trra sglada dax xuas luxuriax. A baia em rposu absltu, akele rposu vexpertinu lembr 1 colxa antig esas clxas cor d sfira semeadax d ppgaios amarelox k kobrem n kuarto ds ospedex a cma em k ngm dorm. XXX"
Aquilino Ribeiro, O Malhadinhas, Livraria Bertrand, Lisboa, 1979.
Traduzido mal e porcamente* para SMSês, numa altura em que eu devia estar era a trabalhar.
*Corrigido de acordo com as indicações do mike.
E mais um acrescento da minha lavra.
24 setembro, 2007
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
3 comentários:
... e porcamente, que é sem vírgulas e baía é sem acento... ;)
pois... gramática...
caro l rodrigues .. pois .. eu ía trabalhar .. ;)
Enviar um comentário